While making a presentation at a conference about teaching English as a second language, an expert in the field remarked that one of the difficulties is that there are many instances in English when a double-negative renders positive meaning and this is confusing for non-English speakers. “It’s fortunate,” she said, “there’s no way in English that a double positive can convey negative meaning.”
From the back of the room a voice spoke up, “Yeah, right.”
Now when that story is written, the sarcasm of that double positive giving negative meaning is hard to indicate; in fact, it is impossible. And yet it will probably be understood by a native speaker. For the non-English speaker, however, discerning the sarcasm and humor is difficult. Inflection and tone of voice can and do drastically alter meaning and understanding.
Last week we began our parish’s annual fund campaign with the theme “Transforming Generosity.” You should have received your pledge card for 2019 together with a letter about the nature of stewardship and generosity. There was an article in the newsletter similar to that letter, and early in the week you received an email (if you receive email) which is repeated on an insert in your bulletin this morning. Your parish leadership team has asked and will continue to encourage you to do two things that may seem contradictory: first, to make your financial commitment for 2019 earlier than usual, and second, to take your time in doing so. Our hope is that you will submit your estimates of giving on or before the first Sunday in November, but that you will give real prayerful and careful consideration to how your financial support of your church reflects your relationship with God. Stewardship, as that letter said, is not a matter of fund raising; stewardship is a matter of spiritual health. The “Transforming Generosity” theme hopes to inspire you to be a faithful steward and so to give as an expression of your relationship with God.
So, I’d hoped to preach a stewardship sermon this week, but . . . alas . . . the Lectionary saddles us this Sunday with a story that doesn’t much lend itself to discussing stewardship and generosity; it’s the story of Jesus basically insulting a Syrophoenician woman who comes to him begging healing for her daughter. Instead of doing so, he says to her, “It is not fitting to throw the children’s food to the dogs.” I have wrestled with this text from Mark more times than I like (at least ten times as the lectionary has cycled round in my thirty years of ordained ministry) and I have yet to win. Scholars have been wrestling with this text for two thousand years and I don’t think they have won either. There are just no commentaries which offer any sort of exegesis of the story that I find satisfactory; either Jesus’s use of the term “dog” to refer to the Gentile woman is excused away or it is ignored. The commentaries which acknowledge the rudeness, the downright vileness of the comment do no more than that; there’s little or no help in resolving our dilemma.